Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お待たせして申し訳ございません。 あなたはアメリカにいらっしゃって、私がアメリカの住所に商品を送れば、あなたが日本のお店に送って...
翻訳依頼文
Hi,
Thanks so much for your patience!
I am terribly sorry that I thought you were in America and I would send these items to your address in America, then you would send or bring them to your store in Japan. Since I could only ship items to Americas, I am afraid that I might not be able to send them to you. I am so sorry!
However, may I kindly recommend the following E.B store to you? It belongs to my friend who owns a warehouse in Singapore, and more importantly, the items are much cheaper but the shipping time might be a little bit longer. If you are interested, then could you please buy these items from him?
Thanks so much for your patience!
I am terribly sorry that I thought you were in America and I would send these items to your address in America, then you would send or bring them to your store in Japan. Since I could only ship items to Americas, I am afraid that I might not be able to send them to you. I am so sorry!
However, may I kindly recommend the following E.B store to you? It belongs to my friend who owns a warehouse in Singapore, and more importantly, the items are much cheaper but the shipping time might be a little bit longer. If you are interested, then could you please buy these items from him?
translatorie
さんによる翻訳
こんにちは。
お待たせして申し訳ございません。
あなたはアメリカにいらっしゃって、私がアメリカの住所に商品を送れば、あなたが日本のお店に送ってくださるか持って行ってくださるものだと思っておりました。大変申し訳ございませんでした。商品はアメリカ国内にしか配送できませんので、あなたにはお届けできないかと思います。本当に申し訳ございません!
そこで、どうか下記のお店を紹介させてください。シンガポールに倉庫を所有している私の友人の店で、配送に少し時間がかかるかもしれませんが、商品はとても安いです。もしご興味がありましたら、彼からこれらの商品を買って頂けませんか?
お待たせして申し訳ございません。
あなたはアメリカにいらっしゃって、私がアメリカの住所に商品を送れば、あなたが日本のお店に送ってくださるか持って行ってくださるものだと思っておりました。大変申し訳ございませんでした。商品はアメリカ国内にしか配送できませんので、あなたにはお届けできないかと思います。本当に申し訳ございません!
そこで、どうか下記のお店を紹介させてください。シンガポールに倉庫を所有している私の友人の店で、配送に少し時間がかかるかもしれませんが、商品はとても安いです。もしご興味がありましたら、彼からこれらの商品を買って頂けませんか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 621文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,398円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...