Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日の白10,000個の注文と黄色1,000個の注文をまとめて11,000個として扱って頂くことは可能でしょうか? 併せてお伺いします。 白3,0...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん ayamari さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

activelifeによる依頼 2012/04/16 18:43:51 閲覧 1275回
残り時間: 終了

先日の白10,000個の注文と黄色1,000個の注文をまとめて11,000個として扱って頂くことは可能でしょうか?

併せてお伺いします。
白3,000個
赤3,000個
青3,000個
黒1,000個
合計10,000個
この場合は10,000個の価格で提供して頂けるのでしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 18:50:00に投稿されました
Can you ship me the two orders (10,000 units of white ones and 1,000 units of yellow ones, total 11,000 units) at once?

I would like to ask you a question. If I order as follows, can you sell them to me at the price of total 10,000 units?:
White: 3,000 units
Red: 3,000 units
Blue: 3,000 units
Black: 1,000 units
Total: 10,000 units.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 18:50:06に投稿されました
I ordered 10,000 white and 1,000 yellow the other day, could you treat the order as 11,000 in a mass?
At the same time,
3,000 white
3,000 red
3,000 blue
1,000 black
10,000 in total
In this case, will you provide the price of 10,000?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 18:52:58に投稿されました
Is it possible for you to send me 1,000 units of the yellow ones together with 10,000 of the white ones I ordered the other day, the total of 11,000 units in one shipment?

Also I would like to have:
White 3,000
Red 3,000
Blue 3,000
Black 1,000
Total 10,000
Is the total price for 10,000 units in this case?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。