Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、プラトンによるとアトランティスの人々はあまりにも尊大で強欲になったため、全能の神ゼウスはアトランティス王国とその人々を罰しようと決意した。ゼウスは...

翻訳依頼文
However, according to Plato, the people of Atlantis became too proud and greedy in their desire for other lands, so Zeus, the King of the Gods, decided to punish Atlantis and its people. He sent terrible floods and earthquakes; the entire population of the island was buried in the earth, and the island of Atlantis was swallowed up by the sea in one terrible day and night. Plato's version of the story is the only source for believing that Atlantis ever existed; for centuries afterward nothing more was written about the legend. Then, after Europeans found the Americas, the "New World", some people began to wonder if these newly discovered lands could have been the lost kingdom.The legend grew in popularity. Atlantis has been suggested as somewhere in Africa, Europe, even Russia, as well as possibly being in America.Until now over 20,000 books have been published about this land.
ichi_09 さんによる翻訳
しかしプラトンによれば、アトランティスの人々があまりに高慢になり、他の土地への欲を持ったため、神の王であるゼウスは、アトランティスとそこに住む人々を罰することにしました。大洪水と地震をもたらしたのです。その恐ろしい一昼夜のあいだに、島の住民はひとり残らず地に埋まり、アトランティスの島は海に呑み込まれてしまいました。アトランティスの存在が信じられるもととなったのはプラトンのこの物語だけでした。
その後何世紀もの間、この伝説について書かれたものは何もありませんでした。やがてヨーロッパ人がアメリカを「新天地」として発見すると、新たに見つかったその土地が、実は失われた王国だったのではないかと考える人が現れたのです。伝説は広く知られるようになっていきました。アトランティスは、アフリカやヨーロッパやロシア、さらにはアメリカのどこかなのかもしれないとまでとされています。この失われた地に関する本はこれまでに2万冊以上も出版されています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
889文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,001円
翻訳時間
25分
フリーランサー
ichi_09 ichi_09
Starter