[日本語から英語への翻訳依頼] 前回は分かりにくい英語ですみませんでした。再度問題を書きます。 私は御社からトランペットを購入しましたが、 バルブのボトムキャップが別に付属してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

takasheepによる依頼 2012/04/15 17:30:52 閲覧 4897回
残り時間: 終了

前回は分かりにくい英語ですみませんでした。再度問題を書きます。

私は御社からトランペットを購入しましたが、
バルブのボトムキャップが別に付属していませんでした。

私は商品情報と掲載されている写真を見て、通常のものと
重量があるものの2種類が付属していると考えていました。

しかしトランペットに最初からセットされているもの以外に
付属しているボトムキャップがありませんでした。

これは何らかのミスなのか、それとも元々付属していないものなのか
確認したいです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 17:46:02に投稿されました
I am sorry my English in the last mail was a little confusing to you. Let me try to explain once more.

I bought a trumpet from your company but the bottom cap of the valve was not there with it.

I thought that two kinds, a heavy one and a regular one, would come with it according to the picture online and the information about the item.

However, I couldn't find the bottom cap which was supposed to come with the trumpet except the original one set in it.

I would like to know if this is some kind of mistake or not supposed to have it to begin with.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 18:37:21に投稿されました
I apologize for my poor English in my previous mail. I'll rephrase my question.

I bought a trumpet from your company, but the bottom valve caps were not included.

When I checked the pictures on your website, I thought that the standard and heavy bottom valve caps were to be included.

However, there were no bottom valve caps included besides those which are affixed to the trumpet.

I would like to check if they were meant to be included, or if I had misunderstood.

クライアント

備考

こちらのURLの商品購入に関する質問です。(http://www.musiciansfriend.com/brass-instruments/selmer-concept-tt-series-bb-trumpet

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。