Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] より洗練された広域測定ツールであるマース ポートフォリオ オプティマイザー(MPO)が、当社MOS中心チームの第3のツールとして提案される予定。 さらに...

翻訳依頼文
Mars Portfolio Optimiser, a more sophisticated ranging tool will be proposed as a 3rd tool for our MOS pillar, having gained cross segment alignment.
There was agreement to develop two more processes, with a view to each becoming a tool: Customer Segmentation & Trade Promotion Effectiveness.
GAP Negotiation
The team went through an inspiring GAP negotiation awareness exercise. Following this awareness, and a discussion of the impact it has made to date within Mars, there was a commitment that all GSLT members would go through the full training, and that training will be run for all of the account teams of Walmart, Tesco and Carrefour.

tatsuoishimura さんによる翻訳
より洗練された広域測定ツールであるマース ポートフォリオ オプティマイザー(MPO)が、当社MOS中心チームの第3のツールとして提案される予定。
さらに二つのプロセスを開発するとの、おのおのが1ツールとなる見こんでの合意があった。それは顧客セグメンテーション(CS)とトレードプロモーション効果(TPE)である。
GAP交渉
チームは刺激的なGAP交渉意識演習を終了した、同意識およびその現在までにのマース内に起きた影響を討議した後、全GSLTメンバーがトレーニング全体を終了しようとの、またトレーニンはウォールマート、テスコ、およびカルフールの営業チーム向けにも開催するとの約束がなされた。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
645文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,452円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...