Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 店員参加 GSLTは引き続き店員に的を当て、重要な全体的テーマを明らかにするため、彼らの最近の参加状況調査をレビューした。明らかになった最大の機会は積極...

翻訳依頼文
Associate Engagement
The GSLT continued their focus on Associates, reviewing the latest engagement survey to identify key global themes. The biggest opportunity identified was around positively impacting the base of the engagement triangle. A small team has been established to identify how to add clarity and simplicity to “I know what is expected of me”. The ambition is that every sales associate would have an absolute maximum of 5 objectives set in their PDPs.

Sales Talent
The GSLT reviewed their role in terms of sales talent development and also the fit with local MDR processes. The team identified common areas globally to support sales capabilities, gender diversity, identification of top talent,


tatsuoishimura さんによる翻訳
店員参加
GSLTは引き続き店員に的を当て、重要な全体的テーマを明らかにするため、彼らの最近の参加状況調査をレビューした。明らかになった最大の機会は積極的に参加トライアングルの基底に影響を与えること周辺にあった。いかにして「期待されていることは理解している(意識)」を明快で単純なものとすべきかを明らかにするため、少数からなるチームが設置された。その大きな狙いは、店員一人ひとり絶対最大の5つの目標を持たせようというものである。

販売能力
GSLTは販売能力開発に関する彼らの役割および局所的なMDRプロセスへの適合をレビューした。チームは、販売能力、性別多様性、すぐれた能力の識別などを全体的に支援するための共通領域を明らかにした。、

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...