Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の宝飾市場は 買い手市場から売り手市場へ。 近年の金価格高騰により買取業界が急成長しています。当社ではMADE IN JAPANの良質な還流品が豊...
翻訳依頼文
日本の宝飾市場は
買い手市場から売り手市場へ。
近年の金価格高騰により買取業界が急成長しています。当社ではMADE IN JAPANの良質な還流品が豊富で、国内・海外の業者様と取引させて頂いてます。
還流品を格安の卸価格で取引させて頂きます。
ジュエリー製品
ダイヤモンドルース(メレダイヤから大粒ダイヤまで)
カラーストーン
他に要望あれば気軽に問合せ下さい。
現在、海外の取引様から好評頂き、MADE IN JAPAN の宝石によって日本と世界の架け橋になれればと考えてます
買い手市場から売り手市場へ。
近年の金価格高騰により買取業界が急成長しています。当社ではMADE IN JAPANの良質な還流品が豊富で、国内・海外の業者様と取引させて頂いてます。
還流品を格安の卸価格で取引させて頂きます。
ジュエリー製品
ダイヤモンドルース(メレダイヤから大粒ダイヤまで)
カラーストーン
他に要望あれば気軽に問合せ下さい。
現在、海外の取引様から好評頂き、MADE IN JAPAN の宝石によって日本と世界の架け橋になれればと考えてます
berlinda
さんによる翻訳
日本珠宝市场
正由卖方市场转向买方市场。
近年来,由于黄金价格飞涨,收购行业一直在快速增长。本公司因拥有种类繁多的MADE IN JAPAN的优质回流品,而得以与国内外的各厂商进行交易。
我们可用非常便宜的批发价与您交易回流品。
珠宝产品
钻石裸石(从米粒钻到大钻)
彩石
如您有任何其他要求,敬请随时咨询。
现在我们的产品深受海外的各交易商的好评,我们希望通过MADE IN JAPAN的宝石能成为日本与世界的桥梁。
正由卖方市场转向买方市场。
近年来,由于黄金价格飞涨,收购行业一直在快速增长。本公司因拥有种类繁多的MADE IN JAPAN的优质回流品,而得以与国内外的各厂商进行交易。
我们可用非常便宜的批发价与您交易回流品。
珠宝产品
钻石裸石(从米粒钻到大钻)
彩石
如您有任何其他要求,敬请随时咨询。
现在我们的产品深受海外的各交易商的好评,我们希望通过MADE IN JAPAN的宝石能成为日本与世界的桥梁。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...