Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ティン・キャンのプロジェクトは、将来の学習経験プロジェクトを2つの異なる方法で行っている。 私たちは、インストラクショナルデザイナー、コンテンツ開発...
翻訳依頼文
Project Tin Can supports the Future Learning Experience Project in two distinct ways:
We’re leveraging our relationships with Instructional Designers, Content Developers, Product Vendors, Managers and our friends across several industries to ask them questions like “What new and innovative stuff are you doing to train/learn?”, “What’s new that you plan on incorporating?”, and “What’s on your wish list?” -- in other words, we’re collecting problems to be solved and use-cases that should be supported.
We’re going to use the results of this research to prototype an “Experience API”.
We’re leveraging our relationships with Instructional Designers, Content Developers, Product Vendors, Managers and our friends across several industries to ask them questions like “What new and innovative stuff are you doing to train/learn?”, “What’s new that you plan on incorporating?”, and “What’s on your wish list?” -- in other words, we’re collecting problems to be solved and use-cases that should be supported.
We’re going to use the results of this research to prototype an “Experience API”.
hirodasu
さんによる翻訳
ティン・キャンのプロジェクトは、将来の学習経験プロジェクトを2つの異なる方法で行っている。
私たちは、インストラクショナルデザイナー、コンテンツ開発者、外部作成業者、管理者、友人といくつかの産業をまたいで次のような質問をし合っており、互いに影響を受けている。「何か新しく革命的なことを訓練したり、学んだりしているか?」「何か新しく融合させる計画はあるか?」「あなたの欲しいものリストはあるのか?」。
言い換えれば、私たちは、解決したり、サポートにつかわれるべき使えるケースの問題の収集をしている。
私たちは、この調査の結果を使用し、プロトタイプの"エクスペリエンスAPI"へと活かしていくつもりです。
私たちは、インストラクショナルデザイナー、コンテンツ開発者、外部作成業者、管理者、友人といくつかの産業をまたいで次のような質問をし合っており、互いに影響を受けている。「何か新しく革命的なことを訓練したり、学んだりしているか?」「何か新しく融合させる計画はあるか?」「あなたの欲しいものリストはあるのか?」。
言い換えれば、私たちは、解決したり、サポートにつかわれるべき使えるケースの問題の収集をしている。
私たちは、この調査の結果を使用し、プロトタイプの"エクスペリエンスAPI"へと活かしていくつもりです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 589文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,326円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
hirodasu
Starter