Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 皆様こんにちわ、私たちは1960年代初頭のンガソル"トライアンフ"ロンドン懐中時計を持っている. これは完全なストリップが備えていて、清潔で、オイルも付...

翻訳依頼文
Now that the rollout of timeline for pages is complete, what’s the status of the migration of profiles to the advanced layout?
Based on what we’ve seen from both Facebook friends and comments on our posts, the rollout of timeline on profiles appears to be occurring gradually, with no discernible pattern.
Facebook would only say:
We don’t have a time frame to share on when everyone will have timeline, but we’ll keep you posted.
Could Facebook be keeping the rollout slow in order to monitor how its users are adapting to timeline? Or is the social network waiting until after its initial public offering to make a decision one way or the other?
michiko204 さんによる翻訳
現在のところ、ページ用のタイムラインのロールアウトが完了しました。提出されたレイアウトではプロフィールの移動位置はどうなっていますか?
フェイスブックに投稿された友人のコメントを見たところ、プロフィール上のタイムラインのロールアウトはだんだんとできているようですが、はっきりとしたパターンはありません。
フェイスブックにはこのようにだjけありました。
利用者みんながタイムラインを持ったときにそれを共有する時間の枠組みがありません。ですが掲示はつづけてかまいません。実際、利用者がどのようにしてタイムラインを利用するのかをチェックするための、ゆっくりとしたロールアウトは保てるのでしようか。または、ソーシャルネットワークはその方法を決定するための最初の公的な申し立てがあるまで、待っているのでしょうか。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
648文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,458円
翻訳時間
44分
フリーランサー
michiko204 michiko204
Starter