Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] いろんな翻訳サイトの結果を並べて表示! 『一挙に日中翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google...
翻訳依頼文
いろんな翻訳サイトの結果を並べて表示!
『一挙に日中翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google翻訳が意味不明でも、タブを切り替えるだけでExcite翻訳やSo-net翻訳の結果を見ることができるんです。
オンライン翻訳サイトは便利ですが、まだまだ精度が低くて意味の通じる翻訳結果が得られないこともありますよね。でも、複数の翻訳サービスの結果を見比べていけば、だいたい意味が通じてくるものです。
『一挙に日中翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google翻訳が意味不明でも、タブを切り替えるだけでExcite翻訳やSo-net翻訳の結果を見ることができるんです。
オンライン翻訳サイトは便利ですが、まだまだ精度が低くて意味の通じる翻訳結果が得られないこともありますよね。でも、複数の翻訳サービスの結果を見比べていけば、だいたい意味が通じてくるものです。
kekeincy
さんによる翻訳
网罗各个翻译网站的搜索结果,按列显示!
使用“一举日中翻译”时,只需输入您所需要翻译的词句,网站会迅速搜罗出各家在线翻译网站的结果。例如,使用谷歌的在线翻译后,若意思仍不够明确,只需点击其他网站的标签,便可快速转换查看Excite或是So-net的翻译内容。
在线翻译网站的功能虽便利,但精确度不高,往往词不达意。一旦有了在线翻译的综合搜索服务,结合各个网站的翻译结果,必能找到正确合适的内容。
使用“一举日中翻译”时,只需输入您所需要翻译的词句,网站会迅速搜罗出各家在线翻译网站的结果。例如,使用谷歌的在线翻译后,若意思仍不够明确,只需点击其他网站的标签,便可快速转换查看Excite或是So-net的翻译内容。
在线翻译网站的功能虽便利,但精确度不高,往往词不达意。一旦有了在线翻译的综合搜索服务,结合各个网站的翻译结果,必能找到正确合适的内容。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 892文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,028円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kekeincy
Starter
日本留学8年歴
フリーランサー
mabuchi_harumi
Starter
17才まで中国にいて、その後10年間日本にいます。
今は女性向けウェブ編集者(日本語のサイト)の仕事してます。
どうぞよろしくお願いいたします!
今は女性向けウェブ編集者(日本語のサイト)の仕事してます。
どうぞよろしくお願いいたします!