[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、●●で商品を購入しました。トラッキングナンバーは△△です。 確認をすると、そちらに商品が到着しているはずですが、いつまでたっても反映されません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kusakabeによる依頼 2012/04/09 21:22:46 閲覧 836回
残り時間: 終了

私は、●●で商品を購入しました。トラッキングナンバーは△△です。
確認をすると、そちらに商品が到着しているはずですが、いつまでたっても反映されません。
どうなっているか一度確認していただけますか?

私は、あなたと取引ができてとても嬉しです。また機会があれば、お取引宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 21:30:06に投稿されました
I bought the products on ●●. The tracking number is △△.
According to the record you are supposed to have it by now but it hasn't been showm yet.
Will you check what has happened once more?

I am happy to have business with you. I would like to ask you to do business again.
I look forward to the next opportunity.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 21:29:38に投稿されました
I bought the products through●●.The tracking number is △△.
I checked and they said the products are already arrived, but I can't see it. Can you check it for me please?

I am very happy to deal with you. I hope we can do it again.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。