Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ・ キューの重みの範囲は 18.25~21オンス ・ サイドハンドルを持つ2x4のコンボケース とショルダーストラップ とプールのグッズを保持するための...

この英語から日本語への翻訳依頼は yenfa さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

takamichiによる依頼 2012/04/09 15:31:04 閲覧 1200回
残り時間: 終了

•Cue weight range is 18.25 up to 21 ounces.
•2x4 combo case with side handle and shoulder strap and accessory pouches to hold your pool goodies.
•Includes a dart handle that weighs around 3.4 ounces for close up jump shots.
•Samsara custom joint protectors. You will like these for sure, they are very nice!!
•The spider bridgehead is taller than normal, which allows you to get higher up for those difficult shots. Don't ever get caught off guard now. It has a rubber grommet in the center so you can slide it over any cue without doing damage.

You also get a tip tapper to help keep your tip in top condition. It will tap indentations to hold chalk or you can use it to file (roughen) up the tip.



yenfa
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/04/09 15:52:25に投稿されました
・ キューの重みの範囲は 18.25~21オンス
・ サイドハンドルを持つ2x4のコンボケース とショルダーストラップ とプールのグッズを保持するためのアクセサリーポーチ
・ ジャンプショットおクローザップするのため 3.4オンスぐらいの重さダーツのハンドルが含まれています
・ サムサラカスタムジョイントプロテクター。 きっと好きになるわ! とても好ましいです!
・ スパイダーブリッジは、通常よりも背が高い、だから難しいショットにも もっと高く ジャンプができる
  眉に唾を付けるよ。 ダメージを与えることなく すべてのキューの上にスライドさせるのため 中央のゴムグロメットがあります
・ 最高の状態でお使いのチップを保つする チップタッパーも もらいます。 それは チョークを保持するためにインデントをタップします それとも チップを粗くするために使用することができます
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/09 16:51:44に投稿されました
• キュー重量範囲は、18.25オンスから21オンスまでです。
• 2x4コンボ・ケースと横のハンドルとショルダーストラップとアクセサリー・ポーチによる、あなたのプールがよくできます。
• クローズアップ・ジャンプショットのためのおよそ3.4オンスの重さのダーツ・ハンドルを含みます。
• サムサラ・カスタム ジョイント・プロテクター。 あなたは絶対これらが好きです、非常に素敵です!!
• 三脚は普通タイプより高いです。それはもっと高くて難しいショットのためです。 今は油断しても大丈夫です。センターでゴム・グロメットがあるので、 どんなキューに滑っても、あなたが傷つかないです。
•あなたは、一つのチップ・テプタもあります、それはあなたのチップを一番よい状態を保つきとができます。インデントのところにチョークがある、あなたはそれを使ってチップの上でファイルする(粗くします)ことができます。

クライアント

備考

ビリヤードキュー

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。