Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私はあなたから以前”商品A”を100個買いました。 また、あなたから”商品A”を100個買いたいです。 以前は、あなたからeb...

この日本語から英語への翻訳依頼は isaiah324 さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

myoromyoro328による依頼 2012/04/09 13:23:05 閲覧 1453回
残り時間: 終了

こんにちわ。

私はあなたから以前”商品A”を100個買いました。

また、あなたから”商品A”を100個買いたいです。
以前は、あなたからebayで1個45ドルで買いました。
今度は直接取引がしたいので、1個40ドルで買いたいです。

よろしくお願いいたします。

isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 13:27:29に投稿されました
Hello, I used to get the 100 of "goods A" before. I want to get the 100 of those again. I got them through ebay at 45 dollars per piece. This time I want to make a direct deal with you at 40 dollars per piece.
Sincerely yours,
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 13:27:58に投稿されました
Hi. I bought 100 pieces of product A from you before.
I would like to buy the same amount of A again.
That time, I bought it for $45 per piece through eBay.
This time, I want to buy directly from you. Would $40 per piece do for you?

Thank you.

クライアント

備考

ビジネスで値引き交渉に使用します。その他、気を付けるところがありましたらよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。