Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは、 私の英語、下手でごめんなさい。30年前に勉強しました。私はヒスパニック系です。 では、本題です。 REALISEの背中が普通のタイプ(...
翻訳依頼文
Hi,
Sorry my English so bad; i estudied 30 years ago. I'm hispanish.
Let's go.
I like [REALISE] normal back [see-through type] swimwear swimsuit in color Black.
I asked you the price in Euros, and if i can pay by PayPal.
Then i asked you if is possible you have more in some days. In other Types.
I want buy more than one; in see-throuh an shiny rubber glossy types, in normal back and T back.
Thanks.
jospedaz
Sorry my English so bad; i estudied 30 years ago. I'm hispanish.
Let's go.
I like [REALISE] normal back [see-through type] swimwear swimsuit in color Black.
I asked you the price in Euros, and if i can pay by PayPal.
Then i asked you if is possible you have more in some days. In other Types.
I want buy more than one; in see-throuh an shiny rubber glossy types, in normal back and T back.
Thanks.
jospedaz
こんにちは、
私の英語、下手でごめんなさい。30年前に勉強しました。私はヒスパニック系です。
では、本題です。
REALISEの背中が普通のタイプ(シースルーのタイプ)の水着の黒が欲しいです。
値段はユーロでお知らせください。PayPalで支払いできますか?
それから他のタイプですが何日かしたらもっと入荷可能でしょうか?
シースルーで光沢のあるゴムのタイプの普通の背中とT型の背中のスタイルに興味があります。
ではよろしく。
jospedazより
私の英語、下手でごめんなさい。30年前に勉強しました。私はヒスパニック系です。
では、本題です。
REALISEの背中が普通のタイプ(シースルーのタイプ)の水着の黒が欲しいです。
値段はユーロでお知らせください。PayPalで支払いできますか?
それから他のタイプですが何日かしたらもっと入荷可能でしょうか?
シースルーで光沢のあるゴムのタイプの普通の背中とT型の背中のスタイルに興味があります。
ではよろしく。
jospedazより
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 410文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 922.5円
- 翻訳時間
- 約1時間