Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 皆さんは桜の木をご存知ですか? 今日本では、桜の花がとっても綺麗に咲いています。 日本で一番美しい季節かもしれません・・ 桜のシーズンは入学式の...

翻訳依頼文
皆さんは桜の木をご存知ですか?
今日本では、桜の花がとっても綺麗に咲いています。
日本で一番美しい季節かもしれません・・

桜のシーズンは入学式のシーズンでもあります。
子供達は期待に胸を膨らませて新しい生活が始まろうとしています。
新しい生活に慣れるまで、子供でも何となく落ち着かない日が続くとおもいます。

そんな時に家でハンドトリートメントをしてあげてください
手のぬくもりで、きっと子供の心も落ち着くと思います。
isaiah324 さんによる翻訳
Does everyone know cherry trees? Now here in Japan, they are blooming so beautifully. It's maybe the best season here.
Cherry blossoms always remind us of the entrance celemony. Children are looking forward to their upcoming new life. I think they might feel uneasy until they get used to it.
In such a case, you as their parents try to touch and hold their hands. Your warmness surely makes them relaxed.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
27分
フリーランサー
isaiah324 isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...