Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 私はあなたの返事が無くて困っています。 USUPの追跡画面を確認したら発送の手続きが進んでいました。 何かトラブルで受け入...
翻訳依頼文
いつもありがとう
私はあなたの返事が無くて困っています。
USUPの追跡画面を確認したら発送の手続きが進んでいました。
何かトラブルで受け入れが遅れたようです。
メーカーAの商品はいつ届きますか?
全ての商品の発送が完了する予定日を教えて下さい。
入金して1ヶ月経過しているが商品を入荷できずに私は困っています。
あなたの誠実な対応を私は信じています。
宜しくお願いします。
私はあなたの返事が無くて困っています。
USUPの追跡画面を確認したら発送の手続きが進んでいました。
何かトラブルで受け入れが遅れたようです。
メーカーAの商品はいつ届きますか?
全ての商品の発送が完了する予定日を教えて下さい。
入金して1ヶ月経過しているが商品を入荷できずに私は困っています。
あなたの誠実な対応を私は信じています。
宜しくお願いします。
mini373
さんによる翻訳
It's always pleasure doing business with you.
I'm concerned about not hearing from you.
I have checked USUP tracking page and found out that the shipment is getting processed.
It seems like there is a delay on accepting it because of some trouble.
When does the item of the maker A arrive?
Please give me the date when all the shipment complete.
I'm concerned as the items are not here even though it's been more than 1 month since I made the payment.
I believe you can handle this issue in a sincere manner.
Thank you.
I'm concerned about not hearing from you.
I have checked USUP tracking page and found out that the shipment is getting processed.
It seems like there is a delay on accepting it because of some trouble.
When does the item of the maker A arrive?
Please give me the date when all the shipment complete.
I'm concerned as the items are not here even though it's been more than 1 month since I made the payment.
I believe you can handle this issue in a sincere manner.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...