Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①お米を研いだ後、30分位ザルにあげておきます。炊飯器の普通の水加減よりも水を少なめにして固めに炊きます。”すし”の目盛りがある炊飯器はその目盛りの水加減...

翻訳依頼文
①お米を研いだ後、30分位ザルにあげておきます。炊飯器の普通の水加減よりも水を少なめにして固めに炊きます。”すし”の目盛りがある炊飯器はその目盛りの水加減にします。
②炊きあがったご飯は15分位蒸らします。
③お水をいれたキッチンボウルで布巾をしぼった後、飯台の中側全体を布巾を使って湿らせます。
④木製しゃもじも布巾で湿らせます。
⑤炊飯器から炊きあがったご飯を、飯台に移します。
⑥すし酢をご飯の上からゆっくり回しながらかけていきます
gloria さんによる翻訳
1. Wash the rice and the put it in a strainer for about 30 minutes. Cook the rice with slightly less water than normal cooking so that the rice will be a little harder. I you your rice cooker has indication line of “sushi”, follow the “sushi” line.
2. When the rice was cooked, leave it without opening the cooker for 15 minutes.
3. Moist a dish cloth in a bowl filled with water and squeeze the cloth, then wipe the inner side of the wooden rice container to moisten the face to be contacted with rice.
4. Also moisten the wooden paddle with said cloth.
5. Move the cooked rice from the cooker to the rice container.
6. Pour the sushi-vinegar generally and slowly on the rice.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
12分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する