Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからこの商品を10個買いたいです。卸売は可能ですか?私は、日本で輸入販売を行なっています。日本でこの商品はとても人気があります。あなたとこれから...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん clamb さん skinebuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/03 21:44:09 閲覧 1525回
残り時間: 終了

私はあなたからこの商品を10個買いたいです。卸売は可能ですか?私は、日本で輸入販売を行なっています。日本でこの商品はとても人気があります。あなたとこれからもより良いビジネス関係を作って行きたいです。日本の商品で人気のある商品を教えてください。わたしはあなたに提供できます。

skinebuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 22:01:20に投稿されました
I would like to purchase your merchandise by 10 items. Do you accept wholesale? I carry on import sales. This type of merchindise is marketable in Japan. I hope to keep positive relationship on business with you. Please let me know which merchandise in Japan is marketable. I can provide them.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 22:02:24に投稿されました
Yes, I’d like to purchase 10 units of those products from you. Is it possible? I am importing and trading in Japan, and those products are very popular over here. I'd like to continue in good relationship with you from now on. If you have any Japanese products you want to import and trade, let me know. I can work with you. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
clamb
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/03 22:02:21に投稿されました
I want to buy ten units of this product. Would it be possible to buy them wholesale? I sell imports in Japan. This product is very popular in Japan. From here on, I would like to build a better business relationship with you. Please tell me Japanese products that are popular. I can provide business for you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。