Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が私の外国人のクライアントと取引をする際、お金のやり取りはペイパルを使います。 そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認して...
翻訳依頼文
私が私の外国人のクライアントと取引をする際、お金のやり取りはペイパルを使います。
そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。
エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。
私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。
エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。
私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
lurusarrow
さんによる翻訳
I am using paypal when dealing withclients from overseas.
We will place order after our client remit payment into my account.
For escrow, I will have to pay in advance.
I am not saying I do not trust you, or rather I do trust you indeed.But I do not have enough money to cover your order in advance.
I am happy to meeting you and I hope to maintain good relationship in the future.
We will place order after our client remit payment into my account.
For escrow, I will have to pay in advance.
I am not saying I do not trust you, or rather I do trust you indeed.But I do not have enough money to cover your order in advance.
I am happy to meeting you and I hope to maintain good relationship in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter