Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 鳥はハチドリの羽で手作りされています。オルゴールには継続モードと鳴ったり止まったりするモードがあります。製品の状態は非常に良く、クランク状です。鳥のさえず...

翻訳依頼文
birds are hand crafted using hummingbird feathers. music box has a continual and intermitant mode as well as a stop. piece is in extremely good condtion, it cranks, and the birds chirp loudly and the beaks move and the tail moves up and down with the music. The chirping noise is made from meticulous bellows and internals. The delicate internals will be permanently damaged with over-winding. Never overwind a music box. I will try to post a video on you tube. Please ask if you have any questions, and happy bidding. The shipping is a little more expensive because it is so delicate, it will be shipped in two boxes with packing material between to ensure the music box is not damaged and includes insurance.
michiko204 さんによる翻訳
ハチドリの羽で鳥たちが作られています。ミュージックボックスは絶え間ない音階と音孔を奏でます。
鳥たちが音楽に合わせて、くちばしや尾っぽを大きく上下に揺らしながら歌をさえずります。その歌声は細かな響きと内部の装置によって奏でられます。繊細な内部構造はねじを巻きすぎることで常に損傷していきます。ですからボックスのねじは巻きすぎないようにしてください。You Tubeに映像をアップしてみます。何か質問や言付けがありましたらお尋ねください。とても繊細な品のため、発送料はすこし高くなっています。損傷を防ぐため、箱を二つ梱包して発送します。保証書も中に入れています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
michiko204 michiko204
Starter