Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 警告ラベルおよび/または 文言 あなたの商品もしくはパッケージが以下の1つもしくは複数の警告および/または文言が表示されている場合、示してください。 ...

翻訳依頼文
Warning labels and/or phrases
Please indicate if your item or its packaging is marked with one or several warning labels and/or phrases:

Flammable
Oxidizer
Gases under pressure
Corrosive
Toxic
Skin and eye irritation
Health effect
Aquatic toxicity, long-term damage
to the ecosystem

Hazardous cosmetic products
We have checked the following products with regards to the requirements and confirm the following hazardous information for
our cosmetic products

Products not classified as dangerous goods
We have checked the following products with regards to the above requirements. I hereby confirm that our p oducts mentioned below do
not fall under any of the above mentioned regulations and are therefore not hazardous material
ailing-mana さんによる翻訳
警告ラベルおよび/または 文言
あなたの商品もしくはパッケージが以下の1つもしくは複数の警告および/または文言が表示されている場合、示してください。

可燃性
他の物質を酸化させる物質
圧縮ガス
腐食性
有毒
皮膚および目に刺激あり
健康への影響あり
彗星毒性、エコシステムに長期間のダメージあり

有害コスメ商品
我々は以下の製品を必要の観点からチェックし、我々のコスメ商品に関して以下のとおり有害情報を確認します。

危険製品としてクラス分けされていない製品
私たちは上述の必要の観点で以下の製品をチェックしました。ここに我々の以下の製品は上述の規制のいずれにも当たらず、よって有害物質ではないことを確認します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
30分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...