Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 通常梱包で納品が6日から10日で47.95ドル、3日から5日での場合74.95ドルになります。 御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及...
翻訳依頼文
Flat rate package would be $47.95 / 6-10 days delivery, $74.95 if you wanted it in 3-5 days.
If you want I will ship today if you use pay pal and pay what the auction bid and the shipping shown $200.85, and then send me $30 to make up the difference (or 3000 yen as I get to Japan (work or travelling through Narita) every now and then and I usually like having yen on hand.
Send me your Japan address if you would like to do that.
If you want I will ship today if you use pay pal and pay what the auction bid and the shipping shown $200.85, and then send me $30 to make up the difference (or 3000 yen as I get to Japan (work or travelling through Narita) every now and then and I usually like having yen on hand.
Send me your Japan address if you would like to do that.
tatsuto
さんによる翻訳
通常梱包で納品が6日から10日で47.95ドル、3日から5日での場合74.95ドルになります。
御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及び出荷費用、200.85ドルを支払い、差額30ドルを送付して下さい(または日本円で私が時々日本に行く時に渡して下さい(成田で働くか経由します))手元に円を持っていたいと思っています。
それで宜しければ日本の住所を送って下さい。
御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及び出荷費用、200.85ドルを支払い、差額30ドルを送付して下さい(または日本円で私が時々日本に行く時に渡して下さい(成田で働くか経由します))手元に円を持っていたいと思っています。
それで宜しければ日本の住所を送って下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 447文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,006.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。