Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう タイヤの磨耗は恐らくタイヤがうまく回転しない状態で ベビーカーを押したからだと思います。 ベアリングに問題があると思うので確...
翻訳依頼文
連絡ありがとう
タイヤの磨耗は恐らくタイヤがうまく回転しない状態で
ベビーカーを押したからだと思います。
ベアリングに問題があると思うので確認してみましたが、
みたところ大きな問題がある様には見えませんでした。
タイヤも左右磨り減っているので、
ホイールとタイヤの代替を送ってもらえませんか?
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、
あなたの親切な対応を私は信じています。
ありがとう
タイヤの磨耗は恐らくタイヤがうまく回転しない状態で
ベビーカーを押したからだと思います。
ベアリングに問題があると思うので確認してみましたが、
みたところ大きな問題がある様には見えませんでした。
タイヤも左右磨り減っているので、
ホイールとタイヤの代替を送ってもらえませんか?
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、
あなたの親切な対応を私は信じています。
ありがとう
ayamari
さんによる翻訳
Thank you for connecting with me.
For the reason of the abrasion of the tire, I think it is probable that the tire pushed the stroller in a state not turn well.
Because I thought that bearing had a problem, I confirmed it, but did not seem any big problem.
The left and right tire both wear down, so will you send the substitute of the wheel and the tire?
I am sorry to trouble you,
I believe your kind correspondence.
Thank you
For the reason of the abrasion of the tire, I think it is probable that the tire pushed the stroller in a state not turn well.
Because I thought that bearing had a problem, I confirmed it, but did not seem any big problem.
The left and right tire both wear down, so will you send the substitute of the wheel and the tire?
I am sorry to trouble you,
I believe your kind correspondence.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。