Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキング№△△のステータスが「数量が合わない」という理由で発送指示ができなくなっています。 不足している商品はトラッキング№□□で、既に届いています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/03/28 16:05:38 閲覧 885回
残り時間: 終了

トラッキング№△△のステータスが「数量が合わない」という理由で発送指示ができなくなっています。
不足している商品はトラッキング№□□で、既に届いていますので問題ありません。
発送指示ができる状態にしていただけますでしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 16:45:48に投稿されました
I can't issue the instruction of sending for the parcel with tracking №△△ because they said the number of items was not the same as it mentioned. For the shortage of the items, it has been send with the tracking №□□ and has already arrived, so there is no problem.
It would be very nice if you can take care of this matter so that I can issue the instruction of sending.
Thank you.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 17:02:40に投稿されました
Because the status of tracking No.△△ is "amount doesn't match," shipping order can't be given now.
Please do not worried about the missing products with tracking No.□□ as they have already arrived.
Could you change the status to which I can give shipping orders?

クライアント

備考

アメリカの転送会社へ連絡する内容です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。