Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの連絡先をhelpline@lecreuset.co.uk から聞きました。 私はあなたに重要なお願いがあります。 私は頻繁にlecreus...

この日本語から英語への翻訳依頼は amanda12 さん [削除済みユーザ] さん hm622 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

ryouma528による依頼 2012/03/28 09:12:16 閲覧 8082回
残り時間: 終了

私はあなたの連絡先をhelpline@lecreuset.co.uk から聞きました。
私はあなたに重要なお願いがあります。
私は頻繁にlecreusetのホーロー製の鍋を買うのですが、今回私は日本の税関に書類を提出しなければなりません。ホーローの成分や製造所の住所などいくつか質問があるのですが、対応していただけますか?可能でしたら詳細をお伝えします。

amanda12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 09:41:49に投稿されました
I found your contact from helpline@lecreuset.co.uk
I have a important request to you.
I often buy Lecreuset's hollow pots. This time, I have to submit the documents to Japanese customs.
I have a question about the ingredients of the hollow pots and the address of the manufacture.
Could you let me know whether you can help me reply these questions. If you can, I will inform you the detail later.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 09:53:49に投稿されました
I just got your telephone number/email address from helpline@lecreuset.co.uk.
I have one thing that I really need you help me.
I purchase enamel pots from lecreuset quite often. And this time, The Japanese customs ask me to give a document. In this document, I have to write its components and the address they make the pots, etc... Would you please help me? If it's ok, I would like to give you the details.
hm622
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/28 09:55:30に投稿されました
I got your contact information from helpline@lecreuset.co.uk.
I have an important questions/requests to you.
I often buy hollow ware pot by lecreuset, and I need to submit papers to Japanese Customs this time.
Can you please tell me the ingredients/components of hollow ware pot and the address of the manufacturer?
If you can deal with that, I will tell you in more details.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。