Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その真実は無情で質素である。 五つの一般的な神話を読み続けることで、成功したCEOの方々の記事を理解できる。(多少は疑わなければならない): 1....

翻訳依頼文
The reality of it is much harsher yet simpler.

Read on for five common myths you’ll come across in interviews from successful CEOs (which you have to take with a generous pinch of salt):
1. Explain it to me like I’m a 3 year old (Spare me the details)

Whether it’s in a movie scene or an actual boardroom, the CEO wants a situation explained to him in simple terms, and looks like he isn’t knowledgeable or interested in the rocket science details of the matter.
tatsuto さんによる翻訳
現実はさらに厳しいが単純だ

成功するCEOとのインタビューからの5つの神話を読んでみよう(辛口で読んでみる必要がある)
1.3歳児に話すように説明する(詳細を補う)

映画でのシーンであろうが現実の取締役会議室であろうが、CEOは簡単な言葉での状況の説明を求め、最新科学の詳細は知らないか興味が無いように見える。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
464文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,044円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tatsuto tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。