Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] カンボジア証券取引所のWebサイトで、私のブックビルナンバーを見つけました。但し、Pre-Caluculated Amountの意味が、良く分からないので...

翻訳依頼文
カンボジア証券取引所のWebサイトで、私のブックビルナンバーを見つけました。但し、Pre-Caluculated Amountの意味が、良く分からないのですが、数字の単位は、ドルでしょうか?先日はデポジットだけの送金でしたので、もしこれを超える金額であれば、残金をお支払いする手続きにプノンペンに行く必要があると思っています。またSECCに購入の意思表示をする必要はありますか?とにかく、おかげでIPOの購入に参加することができて、とてもうれしく思っています。 
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I found my book building number on the website of Cambodia Stock Investment.
However I don't really understand the meaning of Pre-Caluculated Amount. Is it in dollars?
The remittance last time was only for deposit, so if the amount is larger than this one, I think I have to go to Phnom Penh to pay the balance.
Is there any need to tell SECC that I want to purchase?
Thanks to your help, I could purchase IPO together. I am very happy about it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
26分