[日本語から英語への翻訳依頼] Johnathan様 今現在別のプロジェクトに集中しているのであまり大きな改造などはできないと思います。 それでも良ければお話はうかがいます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kirschbluete さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

setoh2000による依頼 2012/03/24 01:57:43 閲覧 1153回
残り時間: 終了

Johnathan様

今現在別のプロジェクトに集中しているのであまり大きな改造などはできないと思います。
それでも良ければお話はうかがいます。
ご要望はどのようなものでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 03:21:12に投稿されました
Dear Johnathan,

Since I have been busy putting all my energy into another project lately, I don't think you can expect much reform to be done now.
If that is ok with you, I would be happy to assist you.
May I ask what your inquiry is?
kirschbluete
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 03:17:56に投稿されました
Dear Johnathan,

I'm currently working on another project intensively, therefore I don't think I can large conversion. However if you don't mind, I'll hear about your thoughts. So, what would you like to know?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/24 02:43:14に投稿されました
Hello Johnathan,

I currently focus on another project, so I can't help for large modification or so.
If that's fine with you, I can hear your request.
What can I do for you?

クライアント

iPhone Developer

備考

英国からの要望メールへの返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。