Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メールできずにごめんなさい。 今も興味はありますよ。 ただ最近の日本の市場の流れを考えると、24個は少し在庫過多になってし...
翻訳依頼文
こんにちは。
メールできずにごめんなさい。
今も興味はありますよ。
ただ最近の日本の市場の流れを考えると、24個は少し在庫過多になってしまいそうだから
申し訳ないですが、とりあえず12個買いたいと思っています。
一個あたり75ドルでもだいじょうぶでしょうか?
送料は12個だとupsを使って、20ドルでしたよね?
もちろん、私のビジネスが上手く行ったら、継続的にあなたから
買いたいと思っていますし、将来的にビジネスのパートナーに
なれたら幸いです。
メールできずにごめんなさい。
今も興味はありますよ。
ただ最近の日本の市場の流れを考えると、24個は少し在庫過多になってしまいそうだから
申し訳ないですが、とりあえず12個買いたいと思っています。
一個あたり75ドルでもだいじょうぶでしょうか?
送料は12個だとupsを使って、20ドルでしたよね?
もちろん、私のビジネスが上手く行ったら、継続的にあなたから
買いたいと思っていますし、将来的にビジネスのパートナーに
なれたら幸いです。
Hello.
I'm sorry for my late reply.
I'm still interested in it.
But when I take account of this Japanese economy, I think 24 pieces are a little bit too much.
So I decided to buy 12 pieces for this time. I'm sorry.
How about $75 for one piece?
The shipping charge will be $20 for 12 pieces, right?
Of course, If my business set on its way, I would like to buy items from you continuously.
Hopefully you will be my good business partner in the future.
I'm sorry for my late reply.
I'm still interested in it.
But when I take account of this Japanese economy, I think 24 pieces are a little bit too much.
So I decided to buy 12 pieces for this time. I'm sorry.
How about $75 for one piece?
The shipping charge will be $20 for 12 pieces, right?
Of course, If my business set on its way, I would like to buy items from you continuously.
Hopefully you will be my good business partner in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 14分