Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返送に関する料金は無料です。 DHLに何度も確認していますので間違いございません。 トラッキングより確認しましたが、既に機械を受け取っていますね? ...

翻訳依頼文
返送に関する料金は無料です。
DHLに何度も確認していますので間違いございません。
トラッキングより確認しましたが、既に機械を受け取っていますね?
料金はかからなかったはずです。
もし輸送に関する損失があるならばDHLに請求して下さい。

商品を届ける全ての責任はセラーにあります。

しかし、最初にかかった送料の一部は補填できます。
4つの機械で100ドルです。
2600ドルを本日中に返金して下さい。

返金がされないようでしたらペイパルを通して請求します。
yakuok さんによる翻訳
The shipping fee incurred for return shipping is FOC.
I have checked with DHL several times on this, so this is a correct information.
I have checked on the status based on the tracking number, and it shows that you have received the parcel.
There should not have been extra fees.
Should there be damages or complaints with regards to shipping, please claim so from DHL.

The seller is responsible for shipping of items.

However, the initial shipping fees can be compensated partially.
It is $ 100.00 for 4 machines.
Kindly refund me $ 2,600.00 by the end of today.

If the refund cannot be received on my end, I will request for the refund through PayPal.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する