Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからの返信は私の望んだ内容ではありません 私はすでに商品を受け取っています 私はwarranty cardを3月始めにあなたのお店に郵送しました...

翻訳依頼文
あなたからの返信は私の望んだ内容ではありません
私はすでに商品を受け取っています
私はwarranty cardを3月始めにあなたのお店に郵送しました
warranty cardにあなたのお店のスタンプ等必要事項が記載がなければ
日本でシャネル取扱店での修理を受けれません
warranty card にあなたのお店のスタンプ等必要事項が記入して送り返してください
あなたが最初からwarranty cardにスタンプや必要事項が記載していれば
こういう問題にはなりませんでした
yukiya さんによる翻訳
Your reply mail didn't contain what I wanted to know.
I have received the product already.
I sent the warranty card to your shop at the beginning of March.
If there is no necessary information like your shop's stamp on the warranty card,
you can't receive repair service at Chanel shops in Japan.
Please send me back the warranty card with the necessary information like your shop's stamp filled in.
If you did so in the first place, we wouldn't have to go through this process.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
22分
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...