Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はどちらでも良いのですが、 貴殿は自分の名誉を犠牲にする悪い評価と悪いコメントを 選択しました。 そのため、残念ですが、私は貴殿を次の様に蔑むでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jasonsmith さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 36分 です。

machida88による依頼 2012/03/17 15:33:22 閲覧 1738回
残り時間: 終了

私はどちらでも良いのですが、
貴殿は自分の名誉を犠牲にする悪い評価と悪いコメントを
選択しました。
そのため、残念ですが、私は貴殿を次の様に蔑むでしょう。
「お前は人間の屑のチキンだ!自分の行動に恥を知れ!」
これが、貴方が選んだ結果でした。残念です。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 16:16:02に投稿されました
It doesn't matter with me either way.
Your choice were a low evaluation and bad comments to harm your reputation. Sorry to say this but I will despise you as I say to you; "You are a disgusting lowest scum!" "Be ashamed of your actions!"
To my sincere regret, this is how you ended up to be.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
I will の will を消してください!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
一行目の with me を to me にしてください。
jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 19:09:15に投稿されました
Either way, it doesn't matter to me.
However, you have chosen to ruin your reputation.
I think you are despicable for a human being. You should be ashamed of yourself.
You must reap what you have sown, and it's not headed anywhere good for you.

クライアント

備考

「  」内は、別の”更に強烈に蔑む(さげすむ)チキンの表現”で有れば、それでもかまいません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。