Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文した2個のbelly panについて、作らなければならないとのことですが、一個は在庫があるのでしょうか? 作るのにどれくらい日にちがかかりますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/17 11:21:15 閲覧 1145回
残り時間: 終了

注文した2個のbelly panについて、作らなければならないとのことですが、一個は在庫があるのでしょうか?
作るのにどれくらい日にちがかかりますか?
急いでいるので、1個は在庫があるのであれば、在庫なしの商品以外はすべてすぐ発送してほしいです。
作る商品については次回注文時に発送という形にしてもらいたいのですが可能ですか?
すぐ返事ください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 11:49:55に投稿されました
You said that two belly pan should be newly made. Do you have one belly pan in stock?
How many days will it take for you to make it?
As I need it urgently, if you have one, please ship all the items in stock among which I ordered.
And I would like you to ship the ones to be newly made to me when I order them the next time.
Please reply me in return.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 11:33:34に投稿されました
I heard you are going to have to make 2 belly pans I ordered. Do you have 1 belly pan in stock?
How long will it take to make the pans?
I am in a hurry and would appreciate it if you could send me all the products in stock, even 1 piece is fine.
As for the products you are making, is it ok if you ship them when I place an order next time?
Waiting for your prompt reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。