Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。購入できます。US$900で対応可能です。それとたしかオーストラリアでしたよね?そこまでの送料でUS$50の合計US$950で対応できます...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tortoise_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kenchanによる依頼 2012/03/16 18:07:37 閲覧 869回
残り時間: 終了

お久しぶりです。購入できます。US$900で対応可能です。それとたしかオーストラリアでしたよね?そこまでの送料でUS$50の合計US$950で対応できます。いかがいたしましょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 18:32:56に投稿されました
Thank you for contacting me. So nice to talk to you again.
Yes, you can buy it for US$900. I recall you live in Australia. The shipping cost to Ausstralia would be US$50 so the total will be $950. Would it be ok with you?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 18:25:07に投稿されました
Hello. It's been a long time. Yes, you can buy it. The price is US$900. If it's not mistaken, you are in Australia, aren't you? The shipment to Australia is US$50, so it's going to be US$950 for total. How would you like it?
tortoise_japan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 18:15:12に投稿されました
It's been a long time.
You can purchase for US$900. And you live in Australia, don't you?
Shipping cost is US$50, so you can purchase it for US$950 in total.
How would you like to do it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。