Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、月曜日に、質問のメールをお送りしています。 この件と併せてご回答をお願いします。 以下の商品ですが、 (http://...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hm622 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

rokubuteによる依頼 2012/03/16 13:16:58 閲覧 1236回
残り時間: 終了

こんにちは。

私は、月曜日に、質問のメールをお送りしています。
この件と併せてご回答をお願いします。

以下の商品ですが、
(http://www.○○○○○○○○)

商品ページを拝見すると、中央の画像と、下の画像が違います。
下の画像のところには、Other Models と記載されていますが、

この2つは、同じ商品ですか?

以前お送りした質問と併せてご回答をお願いします。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 13:25:34に投稿されました
Hello.

I sent you an inquiry mail on Monday.
Please reply including this issue.

About the following item,
(http://www.○○○○○○○○)
From the item page, the center picture and the lower picture are different.
On the lower picture, it is stated as "Other Models", but
are these same items?

Please reply including the last issue which I sent you before.

Thank you for your support.
hm622
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 13:34:27に投稿されました
Hello.

I sent you a question on Monday.
I hope you could answer this question and the one I sent on Monday all together.

Regarding the product, (http://www.○○○○○○○○)

When I looked at the product website, I realized that the picture in the middle and the picture below look different.
The picture below says "Other Models", but are they the same products?

I would appreciate it if you could answer all the questions I sent to you.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。