Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日、私は、あなたに商品を返品するため、郵便局にアイテムを持って行きました。ですが、2本のガス缶が危険物と見なされ、航空便では日本から送れないと断られまし...

翻訳依頼文
本日、私は、あなたに商品を返品するため、郵便局にアイテムを持って行きました。ですが、2本のガス缶が危険物と見なされ、航空便では日本から送れないと断られました。
船便だと到着まで数ヶ月かかるので、他に発送できる手段はありません。
最初に私が申し出た通り、HILTIへ修理を依頼しますので、その修理代金を支払って頂けませんか?必ず請求書を添付します。また、Claimをescalate済みですので、ebayもこのやり取りを見ています。あなたとは、円満に解決する事を強く願ってます。
michelle さんによる翻訳
I took the item to the post office today to return it to you but they said the two gas cans will be considered as hazardous material and cannot be shipped via air.
It will take a couple months to ship it via ship and there's no other way to ship it.
As I proposed first, I will place a repair order to HILTI, so could you pay for the cost? I will make sure to send an invoice. Also, I have already escalated my claim to ebay, so they are aware of this conversation. I strongly hope to resolve this issue in a peaceful manner.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...