Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] beLAUNCHは、スタートアップとテクノロジーに焦点を置く韓国の大手メディアプラットフォームbeSUCCESS(www.besuccess.com)最大...
翻訳依頼文
Introducing South Korea’s First Startup Event beLAUNCH
South Korea is a leading player in the global tech industry with Korean brands leaving their mark in various sectors. While we hear a lot about South Korean firms innovating and pushing the envelope, there is hardly any platform to showcase the thriving software and tech startup scene in South Korea. beLAUNCH(www.beLAUNCH.com) hopes to do just that by giving a platform for Korean startups and at the same time enable people outside to tap into the exciting world of Korean entrepreneurship.
South Korea is a leading player in the global tech industry with Korean brands leaving their mark in various sectors. While we hear a lot about South Korean firms innovating and pushing the envelope, there is hardly any platform to showcase the thriving software and tech startup scene in South Korea. beLAUNCH(www.beLAUNCH.com) hopes to do just that by giving a platform for Korean startups and at the same time enable people outside to tap into the exciting world of Korean entrepreneurship.
tatsuto
さんによる翻訳
韓国最初の起業イベントbeLAUNCHの紹介
韓国はグローバル技術産業において様々な分野にその印を残す主要プレーヤーだ。韓国企業の革新的な事について聞く事が多い一方で、韓国のソフトウェア産業や技術起業シーンが見られるプラットフォームはほとんどない。
beLAUNCH(www.beLAUNCH.com)は韓国起業家にとってこのプラットフォームを与えると同時に、国外の人々が刺激的な韓国起業世界を覗ける場を与える事を望んでいる。
韓国はグローバル技術産業において様々な分野にその印を残す主要プレーヤーだ。韓国企業の革新的な事について聞く事が多い一方で、韓国のソフトウェア産業や技術起業シーンが見られるプラットフォームはほとんどない。
beLAUNCH(www.beLAUNCH.com)は韓国起業家にとってこのプラットフォームを与えると同時に、国外の人々が刺激的な韓国起業世界を覗ける場を与える事を望んでいる。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2419文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,443.5円
- 翻訳時間
- 約18時間