Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前メールしたことがあります。 私はXを10個、paypalを通して購入したいです。 10%割引してもらえませんか? よろしければ、インボイスを送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん ichiro009 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2012/03/14 13:41:48 閲覧 4712回
残り時間: 終了

以前メールしたことがあります。
私はXを10個、paypalを通して購入したいです。
10%割引してもらえませんか?
よろしければ、インボイスを送って下さい。
paypalアドレスはYで、配送先は日本です。
良いお返事をお待ちしております。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/03/14 13:50:28に投稿されました
I have emailed you before.
I would like to purchase 10 of X and pay for them on PayPal.
Could you give me a discount of 10% please?
If you agree to it please send me the invoice.
My PayPal address is Y and the shipping address is Japan.
I'm looking forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/14 13:52:44に投稿されました
We have had discussed with similar mutter before. I would like to buy 10 X through Paypal. Is it possible to get 10% discount? If I can get that discount, please kindly send a bill to my address. My paypal address is Y and my address is 日本. I look forward to seeing your reply. thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/03/14 13:48:48に投稿されました
I have emailed you before.
I would like to buy 10 pcs of X, using PayPal.
Can you reduce the price by 10 percent?
If it is ok, please send me an invoice.
My PayPal address is Y, and the receiver's address is in Japan.
I am waiting for your favorable reply .

クライアント

備考

以前メールしたことがあるというのは、同じような内容をやり取りしたことがあるという意味です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。