Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日紹介するのは、革新的な二次電池電極シート検査装置です 集電帯の基材が銅箔になっていまして、表裏のあるワークを流しています ラインセンサーが表側と裏...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字

toushisによる依頼 2012/03/12 16:01:00 閲覧 1630回
残り時間: 終了

今日紹介するのは、革新的な二次電池電極シート検査装置です
集電帯の基材が銅箔になっていまして、表裏のあるワークを流しています
ラインセンサーが表側と裏側に配置されていて、リアルタイムに画像を取り込みながら表面の外観検査を行なっています
こちらが今回新たに出品したものです
この装置は、欠陥の場所にマークを付けるため、新たに自社で開発しました
中にペンが隠れており、欠陥が発生するとペンが出てきて基材にマーキングします
マーキング後、中に入っているカラーセンサーで判断します

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 22:50:12に投稿されました
The product we want to introduce today is a revolutionary Secondary Cell Electrode Sheet Inspection System. The base of current collector is copper plate that takes the work on both side. Two line sensors are installed on both sides and they inspect the surface of the subject while taking the real time images.
This is the newly launched product by us.
This new apparatus is deviced by us to mark the location of flaws.
A pen is hidden inside and when the system detects a flaw it comes out and mark it on the material.
After marking it the color sensor inside judges it.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
devised です。
sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 21:30:51に投稿されました
Today, we would like to introduce the innovative secondary battery electrode sheet inspection system.
The base materials of the collector belt are made of copper foil, which are shedding the two-faced works.
The line sensors are placed in the front and back, and the surface inspections are carried out in real-time while taking images in.
Here is the new model exhibited this time.
This device has been newly developed in our company to mark the location of defects.
The hidden pen comes out to mark the base material when defect occurs.
After marking, the color sensor equipped inside determines the place of defects.

このマークを使って、電池の後工程でセルの合否を判断します
さらに、トレンドグラフでリアルタイムに欠陥の情報、長さの情報、表裏のズレ、塗工の幅のトレンドも出せます
応用として、濡れた状態の検査、乾燥させた際の乾燥状態の検査ができます
それから、最終的な製品の検品機による検査、最後にセルの検査など、いろいろな工程で使われています
それぞれの工程でその検査のカテゴリーが違いますが、私どもの製品はひとつの検査機でいずれの工程でも使えるように設計されています
ぜひとも検討してください

sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 21:10:36に投稿されました
By using this mark, the success or failure of the cell is determined in the after-process of a battery.
In addition, the trend graph will show in real-time the trends of the detect data, the data on length, the gap of the back and front, and the width of the paint coating.
As the application, the wet conditions and the dry conditions at the time of making it dry can be inspected.
Then, this is used in various processes such as the check of final products by the inspection machine and finally the check of cells.
The categories of the inspection are different in each of the inspection process, but our products are designed so that one single inspection machine is applicable in any processes.
I would appreciate your investigations and favor.
sieva
sieva- 12年以上前
<修正> 塗工はcoating processとご指示がありますね。英文4行目の最後の paint coating をご指定のcoating process に直してください。よろしく!

クライアント

備考

基材 base material、塗工 coating process など

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。