Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日紹介するのは、革新的な二次電池電極シート検査装置です 集電帯の基材が銅箔になっていまして、表裏のあるワークを流しています ラインセンサーが表側と裏...

翻訳依頼文
今日紹介するのは、革新的な二次電池電極シート検査装置です
集電帯の基材が銅箔になっていまして、表裏のあるワークを流しています
ラインセンサーが表側と裏側に配置されていて、リアルタイムに画像を取り込みながら表面の外観検査を行なっています
こちらが今回新たに出品したものです
この装置は、欠陥の場所にマークを付けるため、新たに自社で開発しました
中にペンが隠れており、欠陥が発生するとペンが出てきて基材にマーキングします
マーキング後、中に入っているカラーセンサーで判断します このマークを使って、電池の後工程でセルの合否を判断します
さらに、トレンドグラフでリアルタイムに欠陥の情報、長さの情報、表裏のズレ、塗工の幅のトレンドも出せます
応用として、濡れた状態の検査、乾燥させた際の乾燥状態の検査ができます
それから、最終的な製品の検品機による検査、最後にセルの検査など、いろいろな工程で使われています
それぞれの工程でその検査のカテゴリーが違いますが、私どもの製品はひとつの検査機でいずれの工程でも使えるように設計されています
ぜひとも検討してください
sieva さんによる翻訳
Today, we would like to introduce the innovative secondary battery electrode sheet inspection system.
The base materials of the collector belt are made of copper foil, which are shedding the two-faced works.
The line sensors are placed in the front and back, and the surface inspections are carried out in real-time while taking images in.
Here is the new model exhibited this time.
This device has been newly developed in our company to mark the location of defects.
The hidden pen comes out to mark the base material when defect occurs.
After marking, the color sensor equipped inside determines the place of defects.
By using this mark, the success or failure of the cell is determined in the after-process of a battery.
In addition, the trend graph will show in real-time the trends of the detect data, the data on length, the gap of the back and front, and the width of the paint coating.
As the application, the wet conditions and the dry conditions at the time of making it dry can be inspected.
Then, this is used in various processes such as the check of final products by the inspection machine and finally the check of cells.
The categories of the inspection are different in each of the inspection process, but our products are designed so that one single inspection machine is applicable in any processes.
I would appreciate your investigations and favor.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
475文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,275円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...