Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東日本大震災の被災者の皆さんへ心からご冥福とお見舞い申し上げます。 震災一年が過ぎ、被災地から遠く離れている九州では日常が戻っています。 今もなお震災...
翻訳依頼文
東日本大震災の被災者の皆さんへ心からご冥福とお見舞い申し上げます。
震災一年が過ぎ、被災地から遠く離れている九州では日常が戻っています。
今もなお震災で苦しんでいらっしゃる被災者の方々を報道などで目にすると、何も出来ない無力さと普通の日常を過ごしている自分に罪悪感すら感じてしまいます。
せめて被災者の皆さんに1日でも早く平穏が訪れることを心から祈っています。
皆さんは決して一人ではありません。
世界が皆さんと共にいることを忘れないで下さい!
共に歩いていきましょう!
震災一年が過ぎ、被災地から遠く離れている九州では日常が戻っています。
今もなお震災で苦しんでいらっしゃる被災者の方々を報道などで目にすると、何も出来ない無力さと普通の日常を過ごしている自分に罪悪感すら感じてしまいます。
せめて被災者の皆さんに1日でも早く平穏が訪れることを心から祈っています。
皆さんは決して一人ではありません。
世界が皆さんと共にいることを忘れないで下さい!
共に歩いていきましょう!
yukiya
さんによる翻訳
I sincerely pray for the repose of victims of the Great Eastern Japan Earthquake.
It has been a year since the disaster and usual life has returned to Kyusyu, far away from the devastated area.
When I see people on TV still suffering from the disaster, I feel guilty for not being able to do anything for them and for living a normal life myself.
I pray with all my heart that calm returns to all their lives as soon as possible.
You are not alone in any way.
Remember that the world is always at your side!
Let’s act together and advance together!
It has been a year since the disaster and usual life has returned to Kyusyu, far away from the devastated area.
When I see people on TV still suffering from the disaster, I feel guilty for not being able to do anything for them and for living a normal life myself.
I pray with all my heart that calm returns to all their lives as soon as possible.
You are not alone in any way.
Remember that the world is always at your side!
Let’s act together and advance together!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...