Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] なぜ品物を受取れないのか教えてください。それは輸入ライセンスをあなたが持っていないからですか? 輸入ライセンスの登録を代行業者に依頼できますか? 日本...

翻訳依頼文
Could you pls tell us the reason that you can not get the item, it is because you do not have the import licence? could you pls contact the agent to register a import licence.
Does the head office of Japan Goverment, 厚生局医事課 in your country called you for this? Could you pls tell them that the item you import is not belong to the medical machine , it is the Beauty machine for personal use.
Dear, we have contacted the DHL, They have replied to us as follows:
3126048822
Please kindly hold already send request to destination but it's take times, please be patient to wait for reply.
chipange さんによる翻訳
なぜ品物を受取れないのか教えてください。それは輸入ライセンスをあなたが持っていないからですか?
輸入ライセンスの登録を代行業者に依頼できますか?
日本の政府の厚生局医事課の本部がこの件であなたに電話したのですか?
ぜひあなたが輸入する品物は医療機器ではないと伝えてもらえますか?
それはプロが使用する美容機器です。
DHLに連絡したところ、以下のような返事がありました。
3126048822
すでに送り先に依頼してますのでお待ちください。時間がかかりますので、しばらくお待ちください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
590文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,327.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter