Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 品物を返品する旨連絡してくださりありがとうございます。 かまいませんので品物をお送りください。 輸送費がいくらかかるか教えてください。割引するか、...
翻訳依頼文
Hello,
Thanks for letting us know that you'll be returning the item .
Please go ahead, return the item and let us know what the return shipping charges were, we'll issue a promo or a refund on the same amount.
Please visit the following link to provide the information we requested:
Once the carrier has received your item, it typically takes 5-10 business days for us to receive your return from the shipper, and then 3-5 business days to process returned packages after they arrive at our returns center.
Follow the link below to find instructions and a return mailing label for returning your order:
Thanks for letting us know that you'll be returning the item .
Please go ahead, return the item and let us know what the return shipping charges were, we'll issue a promo or a refund on the same amount.
Please visit the following link to provide the information we requested:
Once the carrier has received your item, it typically takes 5-10 business days for us to receive your return from the shipper, and then 3-5 business days to process returned packages after they arrive at our returns center.
Follow the link below to find instructions and a return mailing label for returning your order:
chipange
さんによる翻訳
品物を返品する旨連絡してくださりありがとうございます。
かまいませんので品物をお送りください。
輸送費がいくらかかるか教えてください。割引するか、または同額を返金します。
以下のリンクで依頼しました情報をお送りください。
輸送業者があなたの品物を受取ったら、通常では5から10営業日で配送先から品物が届きます。
我々の返品センターに品物が到着したら返品された荷物を処理するのに3から5営業日かかります。
注文品を返却するための返品方法と返送ラベルについては以下のリンクで確認ください。
かまいませんので品物をお送りください。
輸送費がいくらかかるか教えてください。割引するか、または同額を返金します。
以下のリンクで依頼しました情報をお送りください。
輸送業者があなたの品物を受取ったら、通常では5から10営業日で配送先から品物が届きます。
我々の返品センターに品物が到着したら返品された荷物を処理するのに3から5営業日かかります。
注文品を返却するための返品方法と返送ラベルについては以下のリンクで確認ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 608文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
chipange
Starter