Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちはDHL(アメリカの国際宅急便)にもう一度連絡しました。かれらは通関のために受取人に協力してもらうようにとアドバイスをくれました。あなたが荷物を受け...

翻訳依頼文
We have contacted the DHL once more, they told us to ask receiver to help the clearance. it would be okay.
Dear, is there any possibility that you receive the items, We have sent many machines to worldwide, our clients have come across custom inspection, but they will try their best to get their machine, they will get them in the end.
Dear, we will appreciate you can do this too.Because it is very expensive if you return the machine to use, we need to pay many shipping cost, it is three times as we send to you.
chipange さんによる翻訳
もう一度DHLに連絡しましたが、受取人に通関の手伝いを頼むよう言われました。
それは問題ないでしょう。品物を受取れる可能性がありますか?
世界中にたくさんの機械を送ってきましたが、我々の顧客は通関検査を通してます。
彼らは機械を受取るの手間を費やしますが、最終的には手に入れてます。
あなたも同様にできたらうれしいです。
もし機械を戻すとなると、多額の輸送費用を支払わなくてはならず、その額はあなたに送る費用の3倍にもなり、大変高くつきます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
517文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,164円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter