Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました 確かに私は写真と同じ商品を要求しました。 今回は下記の対策をお願いいたします。 1. シールを貼る 2. 2回に分けて送る ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん kyo_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

jajackによる依頼 2012/03/09 17:26:27 閲覧 1464回
残り時間: 終了

わかりました
確かに私は写真と同じ商品を要求しました。

今回は下記の対策をお願いいたします。
1. シールを貼る
2. 2回に分けて送る

1回目の出荷がNGだったら、2回目の出荷について考える必要があります
出荷してください

MSNチャットですが、今できる環境にいません。
申し訳ございません。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/09 17:38:38に投稿されました
OK, I requested the item shown in the photo.

Could you take the following actions?
1. Put a seal.
2. Divide into two shipments.

If the first shipment fails, then we have to think about what to do with the second shipment.
Please do the first shipment.

Sorry, MSN chat is not available with me here.
kyo_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/09 18:53:13に投稿されました
OK. Certainly I requested the same item that was in the picture.

So, I hope the measures below are taken in this time.
1. putting seals
2. shipping out in twice

In case the first shipping is NOT OK, we'll have to consider the second.
Please ship out.

As for the MSN chat, I'm sorry but it is unavailable now.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。