Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 半分程度の規模の発電設備でも、内部の様子が分かる。 発電設備には、ある特定の状態で生成された二酸化プルトニウムが存在する。 このラジオアイソトープは自...
翻訳依頼文
On this half scale model of the generator, you can see what's inside.
The generator contains a specially produced form of plutonium dioxide.
The natural decay of this radioisotope gives off heat, which these thermocouples can turn into electricity.
The generator provides both electrical power and heat to the rover.
About a hundred watts of electrical power is used to continuously charge the rovers battery.
Also, heat can be pumped off of the generator using pipes to keep the rover's inside warm.
Including the scientific instruments.
With Curiosity's generator, there's a guaranteed way of charging the battery year round in all sorts of conditions.
The generator contains a specially produced form of plutonium dioxide.
The natural decay of this radioisotope gives off heat, which these thermocouples can turn into electricity.
The generator provides both electrical power and heat to the rover.
About a hundred watts of electrical power is used to continuously charge the rovers battery.
Also, heat can be pumped off of the generator using pipes to keep the rover's inside warm.
Including the scientific instruments.
With Curiosity's generator, there's a guaranteed way of charging the battery year round in all sorts of conditions.
kaory
さんによる翻訳
半分程度の規模の発電設備でも、内部の様子が分かる。
発電設備には、ある特定の状態で生成された二酸化プルトニウムが存在する。
このラジオアイソトープは自然減衰により熱を発し、熱電対により電気に変わる。
発電設備は電力と熱量を共に生成し、ローバーへと供給している。
約100ワットの電力が生成され、常にローバーのバッテリーへとチャージされる。
また熱量は発電設備からパイプを伝って運び出され、ローバー内部を温めている。
科学的な機器も搭載している。
キュリオシティの発電設備というのは、バッテリーを一年中どのような状況でもチャージできる確実な技術を用いているのだ。
発電設備には、ある特定の状態で生成された二酸化プルトニウムが存在する。
このラジオアイソトープは自然減衰により熱を発し、熱電対により電気に変わる。
発電設備は電力と熱量を共に生成し、ローバーへと供給している。
約100ワットの電力が生成され、常にローバーのバッテリーへとチャージされる。
また熱量は発電設備からパイプを伝って運び出され、ローバー内部を温めている。
科学的な機器も搭載している。
キュリオシティの発電設備というのは、バッテリーを一年中どのような状況でもチャージできる確実な技術を用いているのだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 654文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,471.5円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
kaory
Starter