Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私が提供できるベストプライスは£75.30です。これはRoyal Mail Globay Priorityでの発送です。 パッケージは£400評価額での...
翻訳依頼文
The best price I can get is £75.30. This is by by Royal Mail Global Priority.
The package is insured for £400
The package is tracked
Delivery is 3 working days
Let me know whether this is acceptable.
I have no problems if this is still too much, and if you say no, I will offer it as 2nd chance to the next higher bidder.
Pleas let me know what you intend to do
The package is insured for £400
The package is tracked
Delivery is 3 working days
Let me know whether this is acceptable.
I have no problems if this is still too much, and if you say no, I will offer it as 2nd chance to the next higher bidder.
Pleas let me know what you intend to do
yoggie
さんによる翻訳
提示できる一番いい値段は、75.3ポンドです。これは、Royal Mail Global Priorityによるものです。
荷物には、400ポンドの保険をかけます。荷物は、追跡できます。
3営業日でお届けできます。
この条件でご了承いただけるかどうか、お知らせください。
今回の値段が高すぎるということでも、問題ありません。あなたがお断りになったら、次に高値を付けていただいている入札者に提示しますので。
ご意向をお知らせくさい。
荷物には、400ポンドの保険をかけます。荷物は、追跡できます。
3営業日でお届けできます。
この条件でご了承いただけるかどうか、お知らせください。
今回の値段が高すぎるということでも、問題ありません。あなたがお断りになったら、次に高値を付けていただいている入札者に提示しますので。
ご意向をお知らせくさい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 365文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 822円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。