Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届きましたが小さいスプーンが2本入っていませんしシュガースプーンが1多いです。 ディナーナイフは1本偽物が含まれていました。 商品画像では数本が...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん juntack25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/07 12:26:11 閲覧 2063回
残り時間: 終了

商品が届きましたが小さいスプーンが2本入っていませんしシュガースプーンが1多いです。
ディナーナイフは1本偽物が含まれていました。
商品画像では数本が袋に入った状態ですが袋もなくなっています。
これは粗悪であると判断せざるおえません
連絡お待ちしております

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 12:39:53に投稿されました
I have received the item, but found that the two small spoons were not included and one sugar spoon (which I did not ordered) was included.
One dinner knife was a fake one.
In the image of the item, some knives were packed in a bag, but that bag was not included.
I presume that this item is coarse.
I look forward to hearing from you.
juntack25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 12:39:32に投稿されました
I have received the product from you, however two small spoons are lack and there is one extra sugar spoon in it. Also one of the dinner knives is an imitation.
The product picture I saw shows a few items are in a bag but I don't see the bag in my package.
From the issues above, I have to say that this is poor quality goods.
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。