Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] COACHのクーポンについてわかりやすい説明をありがとう。 私は貴方と貴方の友達が今まで私のためにコーチの商品を買い付けしてくれてきたことに 感謝...
翻訳依頼文
COACHのクーポンについてわかりやすい説明をありがとう。
私は貴方と貴方の友達が今まで私のためにコーチの商品を買い付けしてくれてきたことに
感謝します。
そして、貴方達にとって、コーチの商品を買うことが限界だと知りました。
私はこれからコーチ以外のブランド、例えばKate spade, Tory Burch やアメリカのデパートから
オンラインで購入できるブランドを扱っていこうと思います。
19035のバッグのオーダーについても貴方の言う通りで結構です。
私は貴方と貴方の友達が今まで私のためにコーチの商品を買い付けしてくれてきたことに
感謝します。
そして、貴方達にとって、コーチの商品を買うことが限界だと知りました。
私はこれからコーチ以外のブランド、例えばKate spade, Tory Burch やアメリカのデパートから
オンラインで購入できるブランドを扱っていこうと思います。
19035のバッグのオーダーについても貴方の言う通りで結構です。
mini373
さんによる翻訳
Thank you for such a clear explanation on the COACH coupon.
I appreciate you and your friend for buying in the products of COACH for me.
And I have understood that you have reached the limit of buying them.
From now on, I will sell other brand such as Kate spade, Tory Burch and the brands that I can purchase online from department stores in America.
Please pursue the order of the bag, 19035 as you said.
I appreciate you and your friend for buying in the products of COACH for me.
And I have understood that you have reached the limit of buying them.
From now on, I will sell other brand such as Kate spade, Tory Burch and the brands that I can purchase online from department stores in America.
Please pursue the order of the bag, 19035 as you said.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...