Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 早めに発送してもらえるとありがたいです。3月17日から3週間海外に行ってしまうもので。よろしくお願いします。 ---- 私はおもちゃコレクター...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yutaka0503による依頼 2012/03/05 08:37:49 閲覧 2808回
残り時間: 終了

Appreciate if you can send out early,cause i will oversea 3 week after 17 march. thank you!

___________________________________________

good day! i am a toy collector..may i request that the @@ that i will be ordering from you again in the future would be a perfect one? like without any dents or manufacturer defects?..is that possible?..thanks!

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 08:44:30に投稿されました
早めに発送してもらえるとありがたいです。3月17日から3週間海外に行ってしまうもので。よろしくお願いします。

----

私はおもちゃコレクターです。将来またあなたに注文したいと思っている@@は、完璧な状態のものですか?くぼみや製造段階での不良とかはないものですか?そういう状態のものをいただけますか?よろしくお願いします。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 08:45:10に投稿されました
早く送っていただけるとうれしいです。
私は3月17日から3週間海外に出かけますので。
ありがとう。

こんにちは。私はおもちゃのコレクターです。@@
私はあなたに再度注文をしたいのですが、へこみや製造上の欠陥の無い完全な物をおくってもらうことはできますか?
可のですか?
よろしく御願いします。

クライアント

備考

私がセラーです。質問が2件あります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。